Autor
Beitrag
Beiträge: 158
Rang: Programmheftliebhaber
Beitrag #26, verfasst am 26.01.2010 | 14:14 Uhr
Gaya Lupin
Nun ja, wenn auf dem Wegweiser Chinesische oder Japanische Schriftzeichen zu entziffern waren, könnten sich die Leute am Lagerfeuer doch immerhin englisch unterhalten haben. 😄
Zu den Schnitzern hätte ich im Moment nur eine Zwergenausgabe beizutragen:
Er hörte, wie sich die "Schüssel" sachte im Türschloss drehte ;-)
Und ... "die kläffende Wunde", gab's bei mir auch schon.
... wobei mir die kläffende Bisswunde von oben ja noch besser gefällt ;-)
Ich finde es nur schade, dass sich so viele nicht trauen den Autor auf so was hinzuweisen.
Ist doch keine Schande, wenn einem ein "Schnitzer" passiert.... und es ist genau so wenig eine Schande darauf hin zuweisen.
Ich hab erst jetzt, nach Jahren, bei mir etwas gefunden, wo ich am liebsten nur noch mit dem Kopf gegen die Wand wäre. War aber auch ein Logikfehler, kein Verschreiber:
Da stehen meine Charas vor nem fremdsprachigen Wegweiser und können ihn nicht entziffern, hocken aber später mit Leuten von dort am Lagerfeuer und plaudern angeregt mit denen... öhm ja... 😣
Nun ja, wenn auf dem Wegweiser Chinesische oder Japanische Schriftzeichen zu entziffern waren, könnten sich die Leute am Lagerfeuer doch immerhin englisch unterhalten haben. 😄
Zu den Schnitzern hätte ich im Moment nur eine Zwergenausgabe beizutragen:
Er hörte, wie sich die "Schüssel" sachte im Türschloss drehte ;-)
Und ... "die kläffende Wunde", gab's bei mir auch schon.
... wobei mir die kläffende Bisswunde von oben ja noch besser gefällt ;-)
Ich finde es nur schade, dass sich so viele nicht trauen den Autor auf so was hinzuweisen.
Ist doch keine Schande, wenn einem ein "Schnitzer" passiert.... und es ist genau so wenig eine Schande darauf hin zuweisen.
Das Leben läuft nicht immer rund. Die Erde auch nicht, aber dennoch dreht sie sich weiter.
Phoenix78
Beitrag #27, verfasst am 26.01.2010 | 14:22 Uhr
...und wenn das jemand so charmant-lustig macht wie du, liegt man regelmäßig gackernd unter´m Tisch.
Also nur weiter so, schottische Schnüffelnase.
Deine Nackellack-Ding
Also nur weiter so, schottische Schnüffelnase.
Deine Nackellack-Ding
Beiträge: 279
Rang: Kreuzworträtsler
Beitrag #28, verfasst am 26.01.2010 | 15:23 Uhr
mir sind ncoh zwei sprachblüten eingefallen:
1) unetrschuss; sollte mange heißen ich hab irgendwie versuch Überschuss als Wortstamm zu nehmen
2) Neues Frühstück - ich wollte eigentlich sagen "neuer Friedhof"; gott weiß, wie ich darauf gekommen bin. hatte ne coladose im blickfeld, aber cola zum frühstück?!
1) unetrschuss; sollte mange heißen ich hab irgendwie versuch Überschuss als Wortstamm zu nehmen
2) Neues Frühstück - ich wollte eigentlich sagen "neuer Friedhof"; gott weiß, wie ich darauf gekommen bin. hatte ne coladose im blickfeld, aber cola zum frühstück?!
Das Schreiben ist ein süßer wunderbarer Lohn, aber wofür? Es ist der Lohn für Teufelsdienst. - Franz Kafka
Beiträge: 24994
Rang: Literaturgott
Template-Designer
MacBaylie
nö, ich hatte da stehen, dass der wegweiser auf ungarisch war... und die Charas von dort dürften aufgrund der Umstände evtl. nur bedingt englisch können, wenn überhaupt. Der eigentliche Patzer war an sich sogar noch nen anderer: meine Charas sind Hexen, können wer weiß was und sind international... da können sie keine Fremdsprachen außer englisch oder deutsch? öhm ja... erschien mir nicht mehr ganz logisch.
iwy
sorry, aber den versteh ich irgendwie nicht... 😟
Nun ja, wenn auf dem Wegweiser Chinesische oder Japanische Schriftzeichen zu entziffern waren, könnten sich die Leute am Lagerfeuer doch immerhin englisch unterhalten haben. 😄
nö, ich hatte da stehen, dass der wegweiser auf ungarisch war... und die Charas von dort dürften aufgrund der Umstände evtl. nur bedingt englisch können, wenn überhaupt. Der eigentliche Patzer war an sich sogar noch nen anderer: meine Charas sind Hexen, können wer weiß was und sind international... da können sie keine Fremdsprachen außer englisch oder deutsch? öhm ja... erschien mir nicht mehr ganz logisch.
iwy
mir sind ncoh zwei sprachblüten eingefallen:
1) unetrschuss; sollte mange heißen ich hab irgendwie versuch Überschuss als Wortstamm zu nehmen
sorry, aber den versteh ich irgendwie nicht... 😟
Stell Dir vor, es ist Krieg, und Keiner geht hin...
~ Treguna mekoides trecorum satis dee ~
Wer sich vor dem Wolf fürchtet, der soll nicht in den Wald gehen. (estnisches Sprichwort)
* Nothing is forgotten, nothing is ever forgotten. * (Robin of Sherwood)
~ Treguna mekoides trecorum satis dee ~
Wer sich vor dem Wolf fürchtet, der soll nicht in den Wald gehen. (estnisches Sprichwort)
* Nothing is forgotten, nothing is ever forgotten. * (Robin of Sherwood)
Beiträge: 348
Rang: Aktenwälzer
Beitrag #30, verfasst am 26.01.2010 | 18:04 Uhr
Wobei es für 'Coach' noch eine weitere Deutungsmöglichkeit gäbe, die ganz neue Varianten eröffnet. Im Englischen ist ein 'Coach' nämlich auch noch ein Reisebus.
Den Verschreiber hatte letztens mal jemand gebracht. "Und sie setzten sich auf die gemütliche Coach." - Gut, die Sache was am Sitzen auf dem Busdach bequem sein soll konnte ich nicht gnaz nachvollziehen, aber wer drauf steht.... .... der sollte in Bahnunterführungen den Kopf einziehen!
Den Verschreiber hatte letztens mal jemand gebracht. "Und sie setzten sich auf die gemütliche Coach." - Gut, die Sache was am Sitzen auf dem Busdach bequem sein soll konnte ich nicht gnaz nachvollziehen, aber wer drauf steht.... .... der sollte in Bahnunterführungen den Kopf einziehen!
"Egal wie tief man die Messlatte für den menschlichen Verstand legt, es gibt jeden Tag mindestens Einen, der aufrecht drunter durchgehen kann."
Beiträge: 562
Rang: Werbetexter
Beitrag #31, verfasst am 26.01.2010 | 18:10 Uhr
Ich hab mal in der Grundschule einen Aufsatz über jemanden geschrieben, der "an einem schwulen Sonntagnachmittag" spazieren ging... Ja ja, so blöde Pünktchen vergisst man doch mal schnell^^. Und nein, ich hab's nicht gemerkt und es so meiner Lehrerin abgegeben ._.
Und dann war ja auch noch der schöne Schnitzer hier:
"Er schien sich erschossen zu haben."
Sollte eigentlich "entschlossen" heißen, aber mein Gott, "entschließen" - "erschießen", wo ist da der Unterschied xD?
'Ne Freundin von mir hat die hier mal gebracht:
"Er schlug die Augen grün und blau" statt "Er schlug die Augen auf"
Und besonders schön war die "Luftabholzung und Regenwaldverschmutzung"...
Was haben wir gelacht xD...
Und dann war ja auch noch der schöne Schnitzer hier:
"Er schien sich erschossen zu haben."
Sollte eigentlich "entschlossen" heißen, aber mein Gott, "entschließen" - "erschießen", wo ist da der Unterschied xD?
'Ne Freundin von mir hat die hier mal gebracht:
"Er schlug die Augen grün und blau" statt "Er schlug die Augen auf"
Und besonders schön war die "Luftabholzung und Regenwaldverschmutzung"...
Was haben wir gelacht xD...
It's me, I'm a freak
But thanks for loving me
'Cause you're doing it perfectly.
~ Adam Lambert, 'Whataya Want From Me'
But thanks for loving me
'Cause you're doing it perfectly.
~ Adam Lambert, 'Whataya Want From Me'
Koenigskind
Beitrag #32, verfasst am 26.01.2010 | 18:39 Uhr
zuojenn
Irgendwie wollte ich das am Anfang auch nicht verstehen :) Klingt aber nicht schlecht ^^
"Sie sah in den nächtlichen Nachthimmel."
Irgendwie wollte ich das am Anfang auch nicht verstehen :) Klingt aber nicht schlecht ^^
Beiträge: 279
Rang: Kreuzworträtsler
@ Gaya Lupin
weil ich einen Rechtschreibfehler drin hab, danke für den Hinweis:
also ich wollte sagen "Mangel" hatte aber nur überschuss im Kopf und hab daraus kurzerhand unterschuss gemacht...
weil ich einen Rechtschreibfehler drin hab, danke für den Hinweis:
also ich wollte sagen "Mangel" hatte aber nur überschuss im Kopf und hab daraus kurzerhand unterschuss gemacht...
Das Schreiben ist ein süßer wunderbarer Lohn, aber wofür? Es ist der Lohn für Teufelsdienst. - Franz Kafka
Beiträge: 2044
Rang: Lektor
Beitrag #34, verfasst am 26.01.2010 | 19:58 Uhr
Da fällt mir noch ein Schnitzer einer Freundin ein:
"Sie machte vor Freude in die Luft". :D
"Sie machte vor Freude in die Luft". :D
They say the past must die for the future to be born. In that case: Die, little mother, die!
[Pulp - Monday Morning]
[Pulp - Monday Morning]
Beiträge: 297
Rang: Kreuzworträtsler
Schreibwerkstättler
Schreibwerkstatt-Autor
Beitrag #35, verfasst am 26.01.2010 | 20:46 Uhr
Schöne Sachen gibts hier :D
"Er schien sich erschossen zu haben." find ich besonders gut ^^
Zwar nicht beim FF schreiben passiert, aber egal:
In einer Englischarbeit hab ich mal 'Massage' statt 'message' geschrieben und minutenlang nicht verstanden, warum man das denn nicht auch so schreiben kann. Schließlich gibt es das Wort doch auch :D
"Er schien sich erschossen zu haben." find ich besonders gut ^^
Zwar nicht beim FF schreiben passiert, aber egal:
In einer Englischarbeit hab ich mal 'Massage' statt 'message' geschrieben und minutenlang nicht verstanden, warum man das denn nicht auch so schreiben kann. Schließlich gibt es das Wort doch auch :D
"But I don't want comfort. I want God, I want poetry, I want real danger, I want freedom, I want goodness. I want sin."
Aldous Huxley - Brave New World
Aldous Huxley - Brave New World
Beiträge: 2606
Rang: Bestsellerautor
Beitrag #36, verfasst am 31.01.2010 | 00:04 Uhr
Hiermit habe ich neulich für einen ziemlichen Lacher gesorgt und meine Freundinnen werden mich, so wie ich sie kenne, noch jahrelang damit aufziehen...
"Und so stand Artemis bereits seit er vor einer Viertelstunde seinen Koffer in das Auto seines Vaters geladen hatte mitten auf der Straße und wurde von Heerscharen keiner Kinder umringt."
Was man sich darunter vorstellen soll wusste niemand. Ich eigentlich auch nicht.
(Wobei es einen Verleser meinerseits nicht toppen kann. "Lauf weg, ich komme nach. Ich weiß NICHT wo du wohnst!" Als ich das gebracht hab war ich grad zwölf geworden. Jetzt bin ich fast siebzehn und krieg ihn immer noch vorgehalten. Aber ich beharre darauf dass da "nicht" stand als ich es vorgelesen hab. Es war zwar vorher nicht da und hinterher auch nicht mehr aber in dem Moment war es wirklich da gewesen...)
"Und so stand Artemis bereits seit er vor einer Viertelstunde seinen Koffer in das Auto seines Vaters geladen hatte mitten auf der Straße und wurde von Heerscharen keiner Kinder umringt."
Was man sich darunter vorstellen soll wusste niemand. Ich eigentlich auch nicht.
(Wobei es einen Verleser meinerseits nicht toppen kann. "Lauf weg, ich komme nach. Ich weiß NICHT wo du wohnst!" Als ich das gebracht hab war ich grad zwölf geworden. Jetzt bin ich fast siebzehn und krieg ihn immer noch vorgehalten. Aber ich beharre darauf dass da "nicht" stand als ich es vorgelesen hab. Es war zwar vorher nicht da und hinterher auch nicht mehr aber in dem Moment war es wirklich da gewesen...)
Beachte wohl beim Sprachenspiele:
Auch die Worte haben Gefühle.
Auch die Worte haben Gefühle.
B-Engelchen
Auf Englisch verwechsele ich ständig "steal" mit "steel" oder "tale" mit "tail". (Nicht dass ich's nicht besser wüsste, aber es passiert halt.) Das kann zuweilen peinlich werden ... zumindest wenn's unabsichtlich geschieht. Je nach genauem Zusammenhang kann das sogar Sinn ergeben. Warum ein Dieb anderer Leute Eigentum stählen sollte, ist mir allerdings schleierhaft, ganz im Gegensatz zu: "Dein ***** hat mich sehr berührt, ich hätte gerne mehr davon!"
Irgendwann hatte ich mal den falschen Text in der Zwischenablage und beim Kopieren nicht so genau hingeschaut. Originaltext: "X ist ein interessanter Charakter, es sollte nicht immer nur (um) Sex und Gewalt gehen." Mein (falsch kopierter) Kommentar an anderer Stelle (es ging um die geplante Storyline für eine FF und welche von zwei Ideen umgesetzt werden soll): "(quote:) ... immer nur Sex und Gewalt (quote) Ich wäre dafür, beides zu nehmen." Leider habe ich den Fehler erst bemerkt, nachdem ein paar Leute meinen Kommentar bereits gelesen und den Kopf geschüttelt hatten ...
Auf Deutsch habe ich eher unlustige Buchstabendreher drin, wie "kelin" statt "klein", "teif" statt "tief" oder etwas in der Richtung.
Irgendwann hatte ich mal den falschen Text in der Zwischenablage und beim Kopieren nicht so genau hingeschaut. Originaltext: "X ist ein interessanter Charakter, es sollte nicht immer nur (um) Sex und Gewalt gehen." Mein (falsch kopierter) Kommentar an anderer Stelle (es ging um die geplante Storyline für eine FF und welche von zwei Ideen umgesetzt werden soll): "(quote:) ... immer nur Sex und Gewalt (quote) Ich wäre dafür, beides zu nehmen." Leider habe ich den Fehler erst bemerkt, nachdem ein paar Leute meinen Kommentar bereits gelesen und den Kopf geschüttelt hatten ...
Auf Deutsch habe ich eher unlustige Buchstabendreher drin, wie "kelin" statt "klein", "teif" statt "tief" oder etwas in der Richtung.
Beiträge: 37
Rang: Buchstabierer
Beitrag #38, verfasst am 31.01.2010 | 19:55 Uhr
Ach, dieser Thread ist einfach herrlich !!!
Momentan bin ich wohl eher schreibfaul, aber vor einiger Zeit wollte einer meiner Hauptfiguren "zuckerschulternd" eine andere Person angucken.
Momentan bin ich wohl eher schreibfaul, aber vor einiger Zeit wollte einer meiner Hauptfiguren "zuckerschulternd" eine andere Person angucken.
Beiträge: 492
Rang: Annoncenschreiber
Beitrag #39, verfasst am 31.01.2010 | 21:28 Uhr
Oha, schon wieder zugeschlagen!
Ich hab meinem Beta gerade geschrieben: "Die Namen sind fruchtbar."
Dabei sollte es doch heißen, "die Namen sind furchtbar" - ach Mensch. 🤫
Ich hab meinem Beta gerade geschrieben: "Die Namen sind fruchtbar."
Dabei sollte es doch heißen, "die Namen sind furchtbar" - ach Mensch. 🤫
Leben heißt nicht warten, bis ein Unwetter vorbeizieht, sondern lernen, im Regen zu tanzen
Artiel
Beitrag #40, verfasst am 31.01.2010 | 22:28 Uhr
kaikuki
Dabei fällt mir ein Interview ein, dass ich mal für eine Englischhausaufgabe übersetzt habe. Ich glaube, es war mit Tarja Turunen, wobei das aber eigentlich auch egal ist. Jedenfalls labert die Frau sechzig Zeilen lang über ihre "Singing couch", während ich mich frage, was das denn für eine Couch ist, die da singen kann... Irgendwann fiel es mir dann wie Schuppen von den Augen: Es ging um einen Gesangslehrer, bzw. -trainer.
Von mir selbst fällt mir spontan ein:
"Sie schwang sich auf ihr Pfred."
"Sein Kamerad blinzelte verdottert, als er ihm zuwinkte."
Wobei es für 'Coach' noch eine weitere Deutungsmöglichkeit gäbe, die ganz neue Varianten eröffnet. Im Englischen ist ein 'Coach' nämlich auch noch ein Reisebus.
Den Verschreiber hatte letztens mal jemand gebracht. "Und sie setzten sich auf die gemütliche Coach." - Gut, die Sache was am Sitzen auf dem Busdach bequem sein soll konnte ich nicht gnaz nachvollziehen, aber wer drauf steht.... .... der sollte in Bahnunterführungen den Kopf einziehen!
Dabei fällt mir ein Interview ein, dass ich mal für eine Englischhausaufgabe übersetzt habe. Ich glaube, es war mit Tarja Turunen, wobei das aber eigentlich auch egal ist. Jedenfalls labert die Frau sechzig Zeilen lang über ihre "Singing couch", während ich mich frage, was das denn für eine Couch ist, die da singen kann... Irgendwann fiel es mir dann wie Schuppen von den Augen: Es ging um einen Gesangslehrer, bzw. -trainer.
Von mir selbst fällt mir spontan ein:
"Sie schwang sich auf ihr Pfred."
"Sein Kamerad blinzelte verdottert, als er ihm zuwinkte."
Beiträge: 62
Rang: Bildzeitungsleser
Beitrag #41, verfasst am 31.01.2010 | 22:49 Uhr
Meine Lieblingsverschreiberlein sind "Lust" statt "Luft", zB: "Ich kriege keine Lust mehr!", oder "Schiss" statt "Schiff"...oder "Gewicht" statt "Gesicht". -.- Meistens sehe ich es rechtzeitig, aber nicht immer >_>
Veni, veni, venias; ne me mori facias.
Beiträge: 1199
Rang: Auftragsschreiber
Ich hab es gerade geschafft, meine Protagonistin heroisch ihre Arme zum Himmel heben zu lassen, um einen Blitz zu kontrollieren... Ich sollte vielleicht erwähnen, dass die Handgelenke der Dame mit Handschellen auf ihren Rücken gefesselt sind.
Und meine Antagonistin hat sich gerade zu ihrem am Boden liegenden Gefangenen hinuntergebeugt, um ihn am Kragen zu packen. Zu blöd, dass sie eigentlich gerade auf nem anderen Kontinent sitzt und nur mit einer Videoverbindung in die Gefangenenzelle geschaltet ist.
Und meine Antagonistin hat sich gerade zu ihrem am Boden liegenden Gefangenen hinuntergebeugt, um ihn am Kragen zu packen. Zu blöd, dass sie eigentlich gerade auf nem anderen Kontinent sitzt und nur mit einer Videoverbindung in die Gefangenenzelle geschaltet ist.
AVMWWBES, Stormy
--> Shiny
--> Shiny
Beiträge: 4150
Rang: Literaturgott
Schreibwerkstättler
Schreibwerkstatt-Autor
Beitrag #43, verfasst am 01.02.2010 | 00:20 Uhr
Ich hab mal eine optische Beschreibung eines Körpers wo eingebaut (so Sachen wie Haarfarbe), obwohl der Typ in Rüstung UND Helm steckte. Ups.
Meine Romane
Rebellion der Synthetiker: http://www.amazon.de/Rebellion-Synthetiker-Angela-Fleischer/dp/3943795268
Vagabunden des Alls: http://www.amazon.de/Vagabunden-des-Alls-ebook/dp/B007QY63PY
Rebellion der Synthetiker: http://www.amazon.de/Rebellion-Synthetiker-Angela-Fleischer/dp/3943795268
Vagabunden des Alls: http://www.amazon.de/Vagabunden-des-Alls-ebook/dp/B007QY63PY
Beiträge: 24994
Rang: Literaturgott
Template-Designer
Beitrag #44, verfasst am 01.02.2010 | 00:47 Uhr
och, so ne Charakter/Figur-Beschreibung hab ich auch schon geschafft.
Ich habe ja alle meine Charas in ner Liste stehen, mit allen wichtigen Daten, Klamotten etc. Und irgendwie hab ich da wohl bloß mal ne Beschreibung rauskopiert, so dass in der Story schließlich alle Klamotten erwähnt waren, die die Person so normalerweise trägt. Sie war aber gerade mit wenig Gepäck zu Pferde unterwegs, hatte aber etliche Kleider etc an und mit... oder besser gesagt konnte man das als Leser leicht denken. Und das, wo die Person in dieser Story eigentlich auch noch ausgerechnet mal was ganz anderes anhaben sollte als sonst.
Ich habe ja alle meine Charas in ner Liste stehen, mit allen wichtigen Daten, Klamotten etc. Und irgendwie hab ich da wohl bloß mal ne Beschreibung rauskopiert, so dass in der Story schließlich alle Klamotten erwähnt waren, die die Person so normalerweise trägt. Sie war aber gerade mit wenig Gepäck zu Pferde unterwegs, hatte aber etliche Kleider etc an und mit... oder besser gesagt konnte man das als Leser leicht denken. Und das, wo die Person in dieser Story eigentlich auch noch ausgerechnet mal was ganz anderes anhaben sollte als sonst.
Stell Dir vor, es ist Krieg, und Keiner geht hin...
~ Treguna mekoides trecorum satis dee ~
Wer sich vor dem Wolf fürchtet, der soll nicht in den Wald gehen. (estnisches Sprichwort)
* Nothing is forgotten, nothing is ever forgotten. * (Robin of Sherwood)
~ Treguna mekoides trecorum satis dee ~
Wer sich vor dem Wolf fürchtet, der soll nicht in den Wald gehen. (estnisches Sprichwort)
* Nothing is forgotten, nothing is ever forgotten. * (Robin of Sherwood)
Phoenix78
Beitrag #45, verfasst am 01.02.2010 | 08:21 Uhr
"zuckerschulternd" und "verdottert"
Die sind ja mal herrlich 😄 Das erinnert mich an meinen "Schink des Wicksals". Wären die Lacher nicht auf meiner Seite gewesen, hätte ich den Fehler nichtmal bemerkt.
Und ich erinnere mich noch gut an ein hochgeschäftliches Schreiben aus unserer Kanzlei, das zum Glück nicht von mir fabriziert wurde. Aus irgendeinem unerfindlichen Grund stand als Anrede dort tatsächlich "sehr geehrte Ficker". Ich meine mich zu erinnern, dass einer der Ansprechpartner in dieser Firma unglücklicherweise den Nachnamen "Ficker" trug. Das wäre schon bei richtiger Formulierung der Anrede peinlich gewesen. Weia, das gab Ärger. Zumal das Ding auch so verschickt wurde.
Die sind ja mal herrlich 😄 Das erinnert mich an meinen "Schink des Wicksals". Wären die Lacher nicht auf meiner Seite gewesen, hätte ich den Fehler nichtmal bemerkt.
Und ich erinnere mich noch gut an ein hochgeschäftliches Schreiben aus unserer Kanzlei, das zum Glück nicht von mir fabriziert wurde. Aus irgendeinem unerfindlichen Grund stand als Anrede dort tatsächlich "sehr geehrte Ficker". Ich meine mich zu erinnern, dass einer der Ansprechpartner in dieser Firma unglücklicherweise den Nachnamen "Ficker" trug. Das wäre schon bei richtiger Formulierung der Anrede peinlich gewesen. Weia, das gab Ärger. Zumal das Ding auch so verschickt wurde.
Beiträge: 6881
Rang: Literaturgott
Schreibwerkstättler
Schreibwerkstatt-Autor
Phoenix78
Hihi, das erinnert mich an was, was meine Mutter mal erzählt hat. Ihr Kollege hat den Namen und die Telephonnummer des Kunden auf seine Schreibtischunterlage notiert, und als meine Mutter an seinem Schreibtisch gearbeitet hat, konnte sie es nicht lassen, ebenfalls auf der Unterlage herumzukritzeln. Unter anderem hat sie aus dem Namen des Kunden "Bartholomäus" ein "Bartholomäuschen" gemacht.
Beim nächsten Anruf des Kollegen hat er den Kunden tatsächlich geistesabwesend so angesprochen, da das da ja stand... 😄
Formulierung der Anrede peinlich gewesen. Weia, das gab Ärger. Zumal das Ding auch so verschickt wurde.
Hihi, das erinnert mich an was, was meine Mutter mal erzählt hat. Ihr Kollege hat den Namen und die Telephonnummer des Kunden auf seine Schreibtischunterlage notiert, und als meine Mutter an seinem Schreibtisch gearbeitet hat, konnte sie es nicht lassen, ebenfalls auf der Unterlage herumzukritzeln. Unter anderem hat sie aus dem Namen des Kunden "Bartholomäus" ein "Bartholomäuschen" gemacht.
Beim nächsten Anruf des Kollegen hat er den Kunden tatsächlich geistesabwesend so angesprochen, da das da ja stand... 😄
Bücher sind auch nur tätowierte Bäume.
Beiträge: 2869
Rang: Autorenlegende
Schreibwerkstättler
Beitrag #47, verfasst am 01.02.2010 | 10:51 Uhr
Phoenix78
Und ich erinnere mich noch gut an ein hochgeschäftliches Schreiben aus unserer Kanzlei, das zum Glück nicht von mir fabriziert wurde. Aus irgendeinem unerfindlichen Grund stand als Anrede dort tatsächlich "sehr geehrte Ficker".
Rune
*liegt gerade unterm Tisch*
Hahaha, Bartholomäuschen und sehr geehrter Ficker haben mir gerade den Vormittag gerettet 😄
Der Schink des Wicksals ist natürlich auch nicht schlecht :D
Kam das dann raus, dass deine Mutter ihn in Bartholomäuschen umbenannt hat? Ich hätte zu gern ghört, was der Kunde erwidert hat, als er so angesprochen wurde :)
Das erinnert mich an meinen "Schink des Wicksals".
Die sind ja mal herrlich 😄
Und ich erinnere mich noch gut an ein hochgeschäftliches Schreiben aus unserer Kanzlei, das zum Glück nicht von mir fabriziert wurde. Aus irgendeinem unerfindlichen Grund stand als Anrede dort tatsächlich "sehr geehrte Ficker".
Rune
Unter anderem hat sie aus dem Namen des Kunden "Bartholomäus" ein "Bartholomäuschen" gemacht.
Beim nächsten Anruf des Kollegen hat er den Kunden tatsächlich geistesabwesend so angesprochen, da das da ja stand... 😄
*liegt gerade unterm Tisch*
Hahaha, Bartholomäuschen und sehr geehrter Ficker haben mir gerade den Vormittag gerettet 😄
Der Schink des Wicksals ist natürlich auch nicht schlecht :D
Kam das dann raus, dass deine Mutter ihn in Bartholomäuschen umbenannt hat? Ich hätte zu gern ghört, was der Kunde erwidert hat, als er so angesprochen wurde :)
Courage,
dear heart.
- C. S. Lewis
dear heart.
- C. S. Lewis
Beiträge: 6881
Rang: Literaturgott
Schreibwerkstättler
Schreibwerkstatt-Autor
Beitrag #48, verfasst am 01.02.2010 | 12:29 Uhr
Moon Goddess
Joa, beim genauen hingucken sah der Kollege ja, dass das "-chen" in einer anderen Handschrift war. Klar hat er mit meiner Mutter geschimpft, da ihm das natürlich peinlich gewesen war, aber irgendwie fand er es selbst ja auch lustig. 😉
Kam das dann raus, dass deine Mutter ihn in Bartholomäuschen umbenannt hat? Ich hätte zu gern ghört, was der Kunde erwidert hat, als er so angesprochen wurde :)
Joa, beim genauen hingucken sah der Kollege ja, dass das "-chen" in einer anderen Handschrift war. Klar hat er mit meiner Mutter geschimpft, da ihm das natürlich peinlich gewesen war, aber irgendwie fand er es selbst ja auch lustig. 😉
Bücher sind auch nur tätowierte Bäume.
Beiträge: 24994
Rang: Literaturgott
Template-Designer
Beitrag #49, verfasst am 01.02.2010 | 12:44 Uhr
is das klasse. *lol*
Wir hätten gestern beim chatten fast wieder Sauerstoffgeräte gebraucht. Ich war nebenbei am CDs beschriften, und schreibe plötzlich "Ein furchtbarer Titel" statt "Ein furchtbarer Retter" auf die CD. daraus hat eine im Chat dann noch "Ein fruchtbarer Ritter" gemacht, und ich lag vollends aufm Boden...
Wir hätten gestern beim chatten fast wieder Sauerstoffgeräte gebraucht. Ich war nebenbei am CDs beschriften, und schreibe plötzlich "Ein furchtbarer Titel" statt "Ein furchtbarer Retter" auf die CD. daraus hat eine im Chat dann noch "Ein fruchtbarer Ritter" gemacht, und ich lag vollends aufm Boden...
Stell Dir vor, es ist Krieg, und Keiner geht hin...
~ Treguna mekoides trecorum satis dee ~
Wer sich vor dem Wolf fürchtet, der soll nicht in den Wald gehen. (estnisches Sprichwort)
* Nothing is forgotten, nothing is ever forgotten. * (Robin of Sherwood)
~ Treguna mekoides trecorum satis dee ~
Wer sich vor dem Wolf fürchtet, der soll nicht in den Wald gehen. (estnisches Sprichwort)
* Nothing is forgotten, nothing is ever forgotten. * (Robin of Sherwood)
Sir Moneycar
Beitrag #50, verfasst am 01.02.2010 | 15:23 Uhr
"Die Sterne standen heulten am Himmel."
Und wehe, einer fragt mich jetzt, wieso. Ich hab nämlich keine Ahnung.
Und dann war da diese unfreiwillige Assoziation von "(er)brechen" mit "kotzen".
"Erbrach kotzte in die Wohnung (hin)ein.
Und wehe, einer fragt mich jetzt, wieso. Ich hab nämlich keine Ahnung.
Und dann war da diese unfreiwillige Assoziation von "(er)brechen" mit "kotzen".
"Er