Wie entscheidet man überhaupt, welche Geschichten lohnenswert sind, sie zu übersetzen?
Welche Erfahrungen habt ihr gemacht?
― George R.R. Martin, A Game of Thrones
Zu deiner Frage, was der Übersetzer davon hat: Spaß. Ich habe schon das ein oder andere hier übersetzt und dabei ging es mir in keiner Weise darum irgendetwas zu bekommen. Ich hatte Langeweile, bin sehr gut in Englisch, also habe ich mir eine Geschichte genommen, die mir gefallen hat und sie übersetzt. Gut, in meinem Falle war es nur ein OneShot, aber ich denke, dass auch Übersetzer von anderen Geschichten das nicht soo viel anders machen. Es ist ähnlich wie bei Betalesern. Man tut es, um anderen einen Gefallen zu machen und weil man selber daran Spaß hat.
Das mit der Zuverlässigkeit ist vermutlich so eine Sache. Ich selber habe hier noch nie nach einem Übersetzer gesucht, aber ich kann mir vorstellen, dass es ähnlich wie bei Betas ist. Vor allem bei längeren Geschichten kann es durchaus sein, dass jemand abspringt. Dann muss man wieder neu suchen, was natürlich blöd ist. Davor sicher ist man aber denke ich nie. Es ist schließlich für alle nur ein Hobby und übersetzen ist, wenn man es gründlich macht, sehr zeitaufwendig. Ich würde also empfehlen, einfach eine Anfrage zu stellen und zu schauen, ob sich jemand meldet.
Zu dem Thema mit dem "lohnen" würde ich sagen, dass es darauf ankommt, was du erreichen möchtest. Ich habe zum Beispiel eine Geschichte übersetzt, bei der ich mir dachte, dass sie im englischen Fandom mehr Leser findet. An sich lohnt sich aber jede Geschichte. Irgendjemand wird es lesen und wenn derjenige sie nur aufgrund der anderen Sprache gefunden hat, hat sich das Ganze in meinen Augen schon gelohnt.
Ich suche eher für die Zukunft jemanden, der für einige Geschichten die Übersetzung übernimmt. Die schlechten nicht, aber meine stolzeren Werke^^'' (ich bezeichne die jetzt einfach mal so)...müssen ins Englische. Zuerst habe ich auch überlegt, es selbst zu machen, aber als Selbstständige fehlt mir oft die Zeit und teilweise die Nerven.
Deswegen wäre mir jemand Zuverlässiges lieber, der dann eben einen kleinen Obulus bekommt, kann ja auch in Form eines Gutscheins oder eines Geschenkepäckchens passieren.
Nur Nehmen ist nicht meine Art, nur Geben aber auch nicht.
Denn der Spaß vergeht irgendwann. Vielleicht nicht bei einer Kurzgeschichte, aber durchaus bei längeren Stories.
Lukina
Ich kenne jetzt zwar nicht deine genaue Situation, aber grundsätzlich bezahlst du Übersetzer, die du hier auf FF.de gefunden hast, nicht. Es geht schließlich nur darum, dass du eine Geschichte gerne in einer anderen Sprache hättest.
Zu deiner Frage, was der Übersetzer davon hat: Spaß. Ich habe schon das ein oder andere hier übersetzt und dabei ging es mir in keiner Weise darum irgendetwas zu bekommen. Ich hatte Langeweile, bin sehr gut in Englisch, also habe ich mir eine Geschichte genommen, die mir gefallen hat und sie übersetzt. Gut, in meinem Falle war es nur ein OneShot, aber ich denke, dass auch Übersetzer von anderen Geschichten das nicht soo viel anders machen. Es ist ähnlich wie bei Betalesern. Man tut es, um anderen einen Gefallen zu machen und weil man selber daran Spaß hat.
Das mit der Zuverlässigkeit ist vermutlich so eine Sache. Ich selber habe hier noch nie nach einem Übersetzer gesucht, aber ich kann mir vorstellen, dass es ähnlich wie bei Betas ist. Vor allem bei längeren Geschichten kann es durchaus sein, dass jemand abspringt. Dann muss man wieder neu suchen, was natürlich blöd ist. Davor sicher ist man aber denke ich nie. Es ist schließlich für alle nur ein Hobby und übersetzen ist, wenn man es gründlich macht, sehr zeitaufwendig. Ich würde also empfehlen, einfach eine Anfrage zu stellen und zu schauen, ob sich jemand meldet.
Zu dem Thema mit dem "lohnen" würde ich sagen, dass es darauf ankommt, was du erreichen möchtest. Ich habe zum Beispiel eine Geschichte übersetzt, bei der ich mir dachte, dass sie im englischen Fandom mehr Leser findet. An sich lohnt sich aber jede Geschichte. Irgendjemand wird es lesen und wenn derjenige sie nur aufgrund der anderen Sprache gefunden hat, hat sich das Ganze in meinen Augen schon gelohnt.
― George R.R. Martin, A Game of Thrones
Laiya
Wenn man jetzt in dem Thread jemanden gefunden hat, bezahlt man dann über Paypal? Oder was hat der Übersetzer allgemein davon? Übung? Wie findet man jemanden, der zuverlässig ist?
Die User, die sich hier anbieten, machen das aus Spaß an der Freude. Bezahlung ist nicht vorgesehen. Das wären Dinge, die Autor und User später unter sich abklären können. Hier geht es nicht um eine kommerzielle Übersetzer-Börse, da müssten man auf anderen Plattformen suchen und entsprechende Sätze bezahlen, was sich kaum ein FF-Autor leisten kann.
Die gepinnte Liste ist nur ein Austausch an interessierten Hobby-Übersetzern (unentgeltlich). Ohne Gewähr, was die Zuverlässigkeit betrifft, weil sich jeder eintragen kann, der Lust hat.
Was darüber hinaus für Vereinbarungen getroffen werden, liegt bei den Autoren und den Usern.
in lässiger Aufmachung einen Song spielte, den sie sich schon mindestens fünfhundert Mal angehört hatte.
Ripped of Emotions. ‒ Ihre Hymne. Ihr Credo. Ihr abendliches Gebet.
‒ JD Ellliott, Musik im Blut, Manhattan City Lights 8 ‒
Laiya
Wenn man jetzt in dem Thread jemanden gefunden hat, bezahlt man dann über Paypal? Oder was hat der Übersetzer allgemein davon? Übung? Wie findet man jemanden, der zuverlässig ist?
Wie entscheidet man überhaupt, welche Geschichten lohnenswert sind, sie zu übersetzen?
Welche Erfahrungen habt ihr gemacht?
Wenn man bezahlt, hat der Übersetzer davon Geld.
Ansonsten muss eben die Geschichte so gut sein, dass sie jemand aus reiner Liebe zur Kunst übersetzen will.
Sofern man das Geld hat, bzw. ausgeben will, kann man sicherlich auf entsprechenden kommerziellen Übersetzungsbörsen Leute mit guten Bewertungen finden. Wenn man so richtig profimäßig dran geht, kann man auch mal einen Verlag fragen. Die haben alle ihre angestammten Übersetzer. (Das weiß ich, weil ich versucht habe, da einen Fuß in die Tür zu bekommen. Keine Chance.)
Allerdings glaube ich nicht, dass man hier viele Profis finden wird - ich bin Profi, übersetze aber professionell nur ins Deutsche. Ins Englische übersetze ich meine eigenen Sachen, aber als Dienstleistung gegen Geld würde ich das eher nicht anbieten wollen. Man kann da einfach die Qualität als Nichtmuttersprachler nicht garantieren.
Wer also seine Fanfics vom Deutschen in eine Fremdsprache übersetzt haben will, guckt besser in Foren in der Zielsprache.
Lest meine Lovecraftian-Horror-Story: https://www.book-ebooks.com/schatten-ueber-ruchensee-16163043.html